Cats
in Italy
Feline expressions in English and Italian
By Emily Monroy
Every year thousands of people visit Italy. Some go to view the countrys
historic monuments, others to sample its artistic treasures, and still
others to relax on its magnificent beaches. The motive of my last
trip to Italy was ostensibly to see relatives, but while I was there
I kept my eye on another feature of the Italian landscape: its cats.
From the very beginning, felines have played an important role in
Italian life. The ruins of Pompeii, for example, contain the remains
of a woman holding a cat in her arms. The Romans are believed to have
brought cats to many of the lands they conquered, such as Britain.
Rome, like Paris, boasts numerous colonies of stray felines who subsist
not only on mice and birds but on handouts from tourists and residents.
Not surprisingly, Italians have developed a number of sayings and
expressions involving cats. The word for cat in Italian is gatto
from the Latin cattus, as in Felis cattus, a phrase that
appears in Star Trek personality Datas famous poem Ode
to Spot (Felis cattus is your taxonomic nomenclature
).
A female cat is a gatta; the plural of the masculine and
feminine forms are gatti and gatte respectively.
The term for kitten is gattino (plural gattini),
which means little cat.
Some Italian feline proverbs resemble those in English, albeit with
minor variations. For instance, vivere come cani e gatti
translates literally as to live like dogs and cats, a
phrase any Englishman fluent in Italian would recognize in his own
to fight like cats and dogs. Likewise, When the
cats away the mice can play becomes Quando il gatto
non cè i topi ballano: When the cat is not
there, the mice dance.
Cats in Italy seem to enjoy exceptional longevity. The Italians say,
I gatti hanno sette spiriti, or Cats have seven
spirits. This suggests that Italian cats possess six more lives
than do most other creatures but two fewer than their counterparts
in Anglo-Saxon nations.
Other Italian sayings lack an English equivalent with the term cat
yet still can be translated indirectly. For instance, Ho altre
gatte da pelare (I have other cats to skin) might
be best expressed as I have other fish to fry. Another
example: La gatta frettolosa fece i gattini ciechi - The
hurried cat produced blind kittens. In other words, haste makes
waste.
_______________________
When the cat is not there, the mice dance.
_______________________
Different regions in Italy have their own feline proverbs. According
to the Tuscans, Al buio ogni gatta è morella, of
which the closest English counterpart is All cats are grey at
night. The term morella means dark grey
or smoky - the same colour as the cat pictured with me
in Urban Mozaik. The Sicilian dialect possesses the expression Figghia
di gatta mancia surci - The daughter of the cat eats mice.
Like mother, like daughter. (Those who know Italian might wonder why
Sicilians use surci rather than a variant of the standard
Italian topo for mouse. Surci comes from the
same source as the French word souris for that animal.)
A relatively new feline term in Italian is gattara. This
translates roughly as cat lady. The word generally refers
an older, often slightly mentally unbalanced woman who owns numerous
cats and attracts other neighbourhood felines due to her propensity
to feed them. I myself have been called a gattara for
having five cats.
Thus the cat has contributed to Italy not only by reducing the rodent
population but by enriching the countrys language.
 |
|
Emily
Monroy is a professional translator and is of Irish, Italian and
Norwegian descent. Born in Windsor, Ontario, she now resides in
Toronto. Her articles have appeared in several publications, including
Interracial Voice, Cats Canada, and Urban Mozaik. She welcomes
feedback on her articles.You can contact Emily at emonroy@beachestoronto.com
This
article was originally published in Interracial Voice Magazine. |
This
website: Copyright © 2005 Dream
World Media, LLC. / Urban Mozaik Magazine. All rights reserved.
This website/publication, in whole or in part, may not be reproduced
without written permission from the publisher or the previous publisher
of original republished materials.