The History of Latin
The story of one of the world's oldest languages
By Emily Liz Helgersen
Living in Toronto, it seems,
brings us in contact with dozens of different languages. We may hear
them on the street or in the subway, see them in print on newsstands,
or come across them while flipping through the channels of the TV.
And if we are really determined, we can learn them either in a classroom
setting or on our own through books and tapes. One language that we
have the opportunity to study but rarely if ever hear in spoken form,
however, is Latin. Though Latin is considered a “dead” language, it
permeates our daily lives far more than most of us realize. We use
Latin expressions, such as “status quo;” employ words of Latin origin
in our everyday vocabulary; and may even have names ultimately derived
from Latin (my own name, Emily, comes from the Latin word “aemulus,”
meaning “rival,” also the root of “emulate”). Latin has played an
important role throughout the Western - and to a certain extent non-Western
- world in religion, medicine, and politics. Therefore I have thought
it appropriate to dedicate an essay to the subject of Latin.
Latin, like English, Greek, Russian,
and Hindi among others, is part of the Indo-European family of languages.
More specifically, it belongs to a branch of Indo-European called
Italic. As their name implies, the Italic languages originated on
the Italian peninsula. The term Latin takes its name from “Latium”
(present-day Lazio), the region in which Rome is located. At first
Latin was only one of several related Italic languages spoken in what
is now Italy. Others included the now-extinct Faliscan, Oscan, and
Umbrian. With the rise of the Roman Empire, though, Latin eventually
eradicated and supplanted these rival tongues, which died without
issue, so to speak. All Italic languages alive today (the Romance
languages) descend directly from Latin.
_____________________
Though Latin is considered a “dead” language, it permeates
our daily lives far more than most of us realize.
_____________________
As the Romans expanded their
empire even further, they brought their language beyond Italy's borders.
Of course not every land that fell under Roman rule became Latin-speaking.
In Gaul (modern-day France), Latin did eventually replace the pre-existing
Celtic tongues there. On the other hand, the Romans never managed
to impose their speech on Britain – although traces of it remain in
the names of places ending in “caster,” “cester,” or “chester” (from
“castrum,” camp) as in “Lancaster” and “Gloucester.”
Latin nevertheless had an influence
even in those Roman territories where it never gained a footing as
a spoken language. In Palestine it never became a native tongue or
even a lingua franca (a role already occupied by Greek), but it was
used for official purposes. When Jesus was crucified, the words “This
is the king of the Jews” were written above the cross in Hebrew, Greek
and Latin (Luke 23:38). The impact of Latin on the Jews of the New
Testament was evident as well in the fact that a number of them had
Latin first names. One of Saint Paul's female disciples and co-missionaries
was called Priscilla, from the Latin word “prisca,” meaning “old”
or “ancient,” related to our own “pristine.” The name “Paulus” itself
signifies “small” in Latin, which leads some scholars to suggest that
Saint Paul may have been a dwarf.
Latin was the medium for a number
of literary masterpieces, such as Ovid's Metamorphoses, Virgil's Aeneid,
and the plays of Terence. To write these and other manuscripts, the
Romans devised their own alphabet, which was in turn derived from
the Greek alphabet. The Romans borrowed or adapted many of the Greek
letters, but they invented others, like the “g” (as distinct from
the Greek “gamma”). The Roman, or Latin, alphabet is used by all Western
European languages as well as several Eastern European and non-Western
ones.
Works like the Aeneid and Metamorphoses
were written in what is known as Classical Latin, the official version
used for administrative and literary purposes. However, another type
of Latin was developing alongside it, Vulgar Latin, the form spoken
by people in their day-to-day lives, just as the Greeks employed a
vernacular called koine (“common”). With time, in several of Rome's
former colonies Vulgar Latin evolved into separate languages. These
include five national languages (French, Italian, Spanish, Portuguese
and Rumanian) in addition to a number of more localized tongues, like
Rhaeto-Romansch in Switzerland, Provencal in Southern France, and
Catalan in Northeastern Spain. All of these are known as the Romance,
or neo-Latin, languages.
_____________________
The Magna Carta (“Great Charter”) was written in Latin in
the thirteenth century.
_____________________
For the most part, the vocabulary,
syntax and grammar of these languages derive from Latin. Some changes
nonetheless occurred during the transition from Latin to neo-Latin.
The barbarian invasions from the North into the Roman Empire led to
an influx of Germanic lexicon into the Romance languages. For instance,
a Germanic term for war, “werra,” became “guerre” in French and “guerra”
in Italian, Spanish and Portuguese, supplanting the Latin “bellum,”
as in Julius Caesar's memoir “De Bello Gallico” (Gallic Wars) or in
the English “bellicose” and “belligerent.” Some Latin words furthermore
took on different meanings as they passed into Romance. For example,
“mulier” for “woman” kept its original designation in the Spanish
“mujer” and Portuguese “mulher.” Italian on the other hand adopted
“donna” from “domina,” or “lady,” to signify woman but retained “mulier”
in “moglie,” wife.
While Latin ceased to be an everyday
form of speech by the period between 600 and 800 A.D., it remained
as a scholarly language throughout Western Europe in areas such as
religion, law and science. The Magna Carta (“Great Charter”) was written
in Latin in the thirteenth century. Among the more educated classes
Latin became a sort of lingua franca - like English is in India today,
for example - for literary and academic purposes. People with different
mother tongues could thereby read each others' medical, legal and
other treatises.
Latin was also the language of the
Roman Catholic Church. As early as about 400 A.D., Saint Jerome translated
the Bible into Latin in a version called the Vulgate. In fact, the
Catholic Mass was said in Latin until the 1960s, when the Vatican
authorized the use of local languages. Latin lost some of its religious
influence with the Protestant Reformation, whose leaders stressed
the importance of the vernacular as a means of allowing each individual
to read and understand the Bible directly as opposed to through intermediaries
like priests. Nevertheless, the impact of Latin did not disappear
completely. After all, Martin Luther wrote his 95 Theses in that language
rather than in his native German. Likewise, many Protestant denominations,
such as the Lutherans, retained the Latin names of parts of their
service. The “Te Deum” after the offertory comes from “Te Deum laudamus,”
which translates literally as “You God we praise,” “laudamus” hailing
from the Latin verb “laudare,” the root of our “laudatory.”
_____________________
“Excavate” sounds much more scholarly than “dig.”
_____________________
A large number of Latin derivatives
entered English during the Renaissance, a period in which Latin was
emphasized as a language of learning and science. Many of these terms
have a certain formal quality to them in comparison to their Anglo-Saxon
equivalents. “Excavate,” for instance, sounds much more scholarly
than “dig.” Such words frequently refer to items or concepts relating
to medicine (such as “larynx”), science (“temperature”) and law (“juridical”).
In addition, a non-negligible portion of our vocabulary consists of
words of ultimately Latin origin which entered English through the
former's daughter languages French, Italian and Spanish. “Opera,”
for example, comes from an Italian term for “work,” which in turn
hails from the Latin “oper-,” the root of “operate” and “operant.”
One might conclude by asking what
is the status of the Latin language today. It is perhaps not as influential
as before, when it was deemed, along with Greek and Hebrew, a necessary
component of a gentleman's education. However, it lives on in many
ways. Latin is a required subject in the high school curriculum (another
Latin borrowing!) of many jurisdictions, and even when not mandatory,
it is offered as an optional course at a fair number of secondary
schools and colleges. I am a bit embarrassed to say that I am the
only member of my immediate family not to have studied the language:
both my parents, my brother, and several of my aunts, uncles and cousins
took Latin in school. Latin is also used in medical records in several
European nations, which makes transferring such documents from one
country to the other much easier because everyone can understand what
is being said. Finally, Latin survives in a sense in the modern-day
Romance tongues, which spread outside Europe with the overseas explorations
of Portugal, Spain and France. In fact, the Americas are on the whole
more “Latin” than Anglo-Saxon: in total the speakers of Portuguese
in Brazil, Spanish in the rest of Latin America and French in Quebec
and several Caribbean islands outnumber the Anglophones of the United
States, Canada and the Caribbean. So the glorious heritage of Latin
continues to this very day.
 |
Emily Liz Helgersen is a secretary
and musician based in Canada. When she's not busy with her job,
social activities and hobbies, she likes to write about religion,
music, culture or anything else that happens to strike her fancy.
'Italian Blondes' is her latest article. Here Emily is
with one of her favourite blonds - her four-month-old nephew
Tommy.
|
This website: Copyright © 2007 Dream World Media, LLC. / Urban
Mozaik Magazine. All rights reserved. This website/publication, in whole
or in part, may not be reproduced without written permission from the
publisher or the previous publisher of original republished materials.